Letter From The People Of Fallujah (E - FR - NL - P - D)
 
 

To His Excellency Mr. Kofi Annan
Secretary General of the United Nations
New York

Fallujah 14 October 2004

Your Excellency

It is very obvious that the American forces are committing crimes of genocide every day in Iraq . Now, while we are writing to Your Excellency, the American forces are committing these crimes in the city of Fallujah . The American warplanes are dropping their most powerful bombs on the civilian in the city, killing and injured hundreds of innocent people. At the same time their tanks are attacking the city with heavy artillery. As you know, there is no military presence in the city. There had been no actions taken by the Fallujah resistance in recent weeks because the negotiations between representatives of the city and the Government which were going well. In this atmosphere, the new bombardment by America has happened while the people of Fallujah have been preparing themselves for the fast of Ramadan. Now many of them are now trapped under the wreckage of their demolished houses, and nobody can help them while the attack continues.

On the night of the 13th October alone American bombardment demolished 50 houses on top of their residents. Is this a genocidal crime or a lesson about the American democracy? It is obvious that the Americans are committing acts of terror against the people of Fallujah for one reason only: their refusal to accept the Occupation.

Your Excellency and the whole world know that the Americans and their allies devastated our country under the pretext of the threat of WMD. Now, after all the destruction and the killing of thousand civilians, they have admitted that there no weapons were found. But they have said nothing about all the crimes they committed. Unfortunately everybody is now silent, and will not even dignify the murdered Iraqi civilians with words of condemnation. Are the Americans going to pay compensation as Iraq has been forced to do after the Gulf war?

We know that we are living in world of double standards. In Fallujah, they have created a new vague target,: AL ZARQAWI. This is a new pretext to justify their crimes, killing and daily bombardment of civilians. Almost a year has elapsed since they created this new pretext, and whenever they destroy houses, mosques, restaurants, and kill children and women they said "we have launched a successful operation against Al-Zarqawi." They will never say that they have killed him, because there is no such a person. And that means the killing of civilian and the daily genocide will continue.

The people of Fallujah assure you that this person, if he exists, is not in Fallujah and is probably not anywhere in Iraq . The people of Fallujah have announced many times that any person who sees Al-Zarqawi should kill him. Now everybody realises that this man is just a hypothetical hero created by the Americans. At the same time the representative of Fallujah, our tribal leader, has denounced on many occasions the kidnapping and killing of civilians, and we have no links to any groups committing such inhuman behaviour.

Excellency, we appeal to you, and to all world leaders to exert the greatest pressure on the American administration to stop their crimes in Fallujah and withdraw their army far away from the city. The city was very quiet and peaceful when its people ran it. We didn't witness any disorder in the city. The civil administration was going well given its limited recourses. We simply didn't welcome the occupation forces. This is our right according to the UN Charter, international law and the norms of humanity. If the Americans believe in the opposite, they should first resign from the UN and all its agencies before acting in a way contrary to the Charter they signed.

It is very urgent that your Excellency, along with the world leaders, intervenes in a speedy manner to prevent a new massacre.

We have tried to reach your representatives in Iraq , so as to ask them to be more active in this regard, but as you know they are living in the Green Zone where we cannot contact them. We want the UN to be involved in the situation in Fallujah so as to avoid a new massacre.

We have tried to reach you through different channels and by asking our friends to convey this letter to your office in New York or Geneva with the hope that it will reach you. At the same time we appeal to you to urge the UN agencies in Iraq to take an active role in protecting civilians and preventing the new massacre which the Americans and the puppet government are planning to start soon in Fallujah as well as many part of our country.

Best regards.

Kassim Abdullsattar al-Jumaily
President
The Study Center of Human Rights & Democracy

On behalf of the people of Fallujah and for:
Al-Fallujah Shura Council
The Bar Association
The Teacher Union
Council of  Tribes Leaders
The House of Fatwa and Religious Education

 

 

________________________________________________________________________________

[Français] 

 

Votre Excellence M. Kofi Annan

Secrétaire Général des Nations-Unies

New York

 

Falludjah, le 14 octobre 2004

 

Votre Excellence,

 

Il est très clair que les forces américaines commettent chaque jour en Iraq des crimes de génocide. A l'heure où nous vous écrivons, les forces américaines commettent ces crimes dans la ville de Falludjah. Les avions de guerre américains lâchent leurs plus puissantes bombes sur les civils, tuant et blessant des centaines d'innocents dans la ville. Au même moment, leurs tanks attaquent la ville à l'artillerie lourde. Comme vous le savez, il n'y a pas de présence militaire dans la ville. Ces dernières semaines, la résistance de Falludjah n'avait pas mené d'actions, car les négociations entre les représentants de la ville et le Gouvernement se poursuivaient. Dans ce contexte, où les habitants de Falludjah se préparaient pour le jeûne de Ramadan, le nouveau bombardement américain a commencé. En ce moment, beaucoup sont coincés sous les décombres de leurs maisons démolies, et, les attaques continuant, personne ne peut leur venir en aide.

 

Dans la seule nuit du 13 octobre, le bombardement américain a effondré 50 maisons sur leurs résidents. Est-ce un crime génocidaire ou une leçon de démocratie américaine? Il est clair que les Américains commettent des actes de terreur contre le peuple de Falludjah pour une seule raison: son refus d'accepter l' Occupation.

 

Votre Excellence et le monde entier savent que les Américains et leurs alliés ont dévasté notre pays sous le prétexte de la menace des Armes de Destruction Massive. A présent, après toute cette destruction et le meurtre de milliers de civils, ils ont admis qu'aucune arme n'a été trouvée. Mais ils n'ont rien dit à propos de tous les crimes qu'ils ont commis. Tout le monde garde à présent le silence, sans même rendre, par des mots de condamnation, leur dignité aux civils irakiens tués. Les Américains auront-ils à payer des compensations, comme l'Iraq avait été forcée de le faire après la Guerre du Golfe?

 

Nous savons que nous vivons dans un monde à double mesure. A Falludjah, ils ont créé une nouvelle cible vague: AL-ZARKAOUI. C'est un nouveau prétexte pour justifier leurs crimes, le meurtre et le bombardement quotidien de civils. Presque une année s'est écoulée depuis qu'ils ont créé ce prétexte, et, à chaque fois qu'ils détruisent des maisons, des mosquées, des restaurants, et qu'ils tuent des enfants et des femmes, ils déclarent: "Nous avons lancé une opération décisive contre Al-Zarkaoui". Ils ne diront jamais qu'ils l'ont tué parce qu'une telle personne n'existe pas. Et cela veut dire que le meurtre de civils et le génocide quotidien vont se poursuivre.

 

Le peuple de Falludjah vous assure que cette personne, si jamais elle existe, n'est pas à Falludjah et n'est probablement nulle part en Iraq . Le peuple de Falludjah a déclaré à maintes reprises que quiconque voit Al-Zakaoui doit le tuer. A présent, tout le monde réalise que cet homme n'est qu'un héros hypothétique créé par les Américains. Au même moment, le représentant de Falludjah, notre chef tribal, a dénoncé à plusieurs occasions le kidnapping et le meurtre de civils. Nous n'avons de liens avec aucun groupe commettant des actes aussi inhumains.

 

Excellence, nous faisons appel à vous et à tous les dirigeants du monde afin que vous excerciez la plus grande pression auprès de l'administration américaine pour qu'elle cesse ses crimes à Falludjah, et qu'elle retire son armée loin de la ville. Celle-ci était très calme et paisible lorsque sa population la gérait. Nous n'étions témoins d'aucun désordre dans la ville. L'administration civile s'en sortait bien étant données ses ressources limitées. Simplement, nous n'étions pas prêts à accueillir les forces d'Occupation. C'est notre droit selon la Charte des Nations-Unies, le droit international, et les normes de l'Humanité. Si les Américains pensent l'inverse, ils auraient dû se retirer des Nations-Unies et de leurs instances avant d'agir de manière contraire à la Charte qu'ils ont signé.

 

Il est urgent que votre Excellence de même que les dirigeants du monde interviennent de manière rapide afin d'empêcher un nouveau massacre.

 

Nous avons tenté de joindre vos représentants en Iraq , afin de leur demander d'être plus actifs à cet égard, mais, comme vous le savez, ils vivent dans la Zone Verte où nous ne pouvons les contacter. Nous voulons que les Nations-Unies s'impliquent dans la situation de Falludjah de façon à éviter un nouveau massacre.

 

Nous avons tenté de vous joindre par différents biais, notamment en demandant à nos amis d'amener cette lettre jusqu'à votre bureau de New York ou de Genève avec l'espoir qu'elle vous atteindra. Nous faisons appel à vous pour presser les instances des Nations-Unies en Iraq à prendre un rôle actif en protégeant les civils et en empêchant le nouveau massacre planifié pour bientôt, par les Américains et le gouvernement fantoche, à Falludjah comme dans de nombreuses parties de notre pays.

 

Bien cordialement,

 

Kassim Abdullsattar al-Jumaily

Président

du Centre d'études sur les Droits de l'Homme et la Démocratie

 

pour le peuple de Falludjah et pour:

Le Conseil de la Shura de Falludjah

L'Association du Barreau de Falludjah

L'Union des Enseignants

Le Conseil des Chefs Tribaux

La Maison des Fatwa et de l'Education Religieuse    

 

___________________________________________________________________________

[Nederlands]

 

Aan zijn Excellentie Mr. Kofi Annan

Secretaris-generaal van de Verenigde Naties

New York

 

Fallujah 14 oktober 2004

 

 

Zijn Excellentie,

 

Het is overduidelijk dat de Amerikaanse strijdkrachten elke dag genocide begaan in Irak. Op dit moment, terwijl wij u schrijven, plegen ze deze misdaden tegen de stad Fallujah. De Amerikanen gooien hun zwaarste bommen op de burgers in de stad en doden of verwonden honderden onschuldige mensen. Tegelijk vallen hun tanks de stad aan met zware artillerie. Maar, zoals u weet, zijn er geen militairen in de stad. In de afgelopen weken waren er geen acties van het verzet in Fallujah omdat de onderhandelingen tussen de vertegenwoordigers van de stad en de regering goed verliepen. Het was in die sfeer en terwijl de bevolking zich op de Ramadan voorbereidde, dat de Amerikanen opnieuw Fallujah zijn beginnen bombarderen. Velen zijn bedolven onder het puin van hun verwoeste huizen en niemand kan hen helpen terwijl de aanvallen onverminderd verder gaan.

 

Alleen al in de nacht van 13 oktober vernielden de Amerikaanse bombardementen 50 woningen waar de bewoners aanwezig waren. Wat is dit: genocide of een les in Amerikaanse democratie? Het is overduidelijk dat de enige reden waarom de Amerikanen terreur uitoefenen tegen de bevolking van Fallujah hun weigering is om de bezetting te aanvaarden.

 

Uw Excellentie en de gehele wereld weten dat de Amerikanen en hun bondgenoten ons land vernietigen onder het voorwendsel van de dreiging van massavernietigingwapens. Nu, na alle vernietigingen en de moord op duizenden burgers, hebben ze toegegeven dat er geen wapens te vinden zijn. Maar ze zwijgen in alle talen over hun eigen misdaden. Ongelukkig genoeg zwijgt iedereen nu en vind men het blijkbaar overbodig om de moord op Irakese burgers te veroordelen. Zullen de Amerikanen verplicht worden schadevergoeding te betalen net zoals Irak moest doen na de Golfoorlog? We weten dat we in wereld leven van twee maten en twee gewichten.

 

In Fallujah hebben ze opnieuw een mistig doelwit gecreëerd: Al-Zarqawi. Dit is een nieuw voorwendsel om hun misdaden, hun moorden en dagelijkse bombardementen op burgers te rechtvaardigen. Er is nu bijna een jaar verlopen sinds ze dit nieuwe voorwendsel hebben naar voren geschoven en, telkens wanneer ze huizen vernietigen, moskeeën of restaurants plat leggen, kinderen en vrouwen doden, beweren ze dat ze “een nieuwe succesvolle operatie tegen Al-Zarqawi” hebben uitgevoerd. Maar ze zullen nooit kunnen zeggen dat ze hem gedood hebben want die persoon bestaat gewoon niet. Dit betekent dat het doden van burgers en de dagelijkse genocide zullen verder duren.

 

De inwoners van Fallujah verzekeren u dat die persoon, indien hij bestaat, niet in Fallujah is en waarschijnlijk nergens in Irak. De bevolking van Fallujah heeft reeds herhaaldelijk opgeroepen dat wie Al-Zarqawi ziet, hem moet doden. Nu begint iedereen zich te realiseren dat deze man slechts een illusie is die door de Amerikanen werd geschapen. Tegelijk heeft de vertegenwoordiger van Fallujah, de leider van onze stam, bij herhaling het ontvoeren en doden van burgers veroordeeld. Wij hebben geen enkele band met welke groep dan ook die dergelijke onmenselijke wandaden begaat.

 

Excellentie, we doen beroep op u, en op alle wereldleiders, om de grootst mogelijke druk uit te oefenen op de Amerikaanse administratie om de misdaden tegen Fallujah stop te zetten en hun troepen terug te trekken uit de nabijheid van de stad. De stad was zeer rustig en vreedzaam voor de hele periode dat het volk zelf de stad bestuurde. Er was geen chaos in de stad. Het burgerbestuur deed het vrij goed, rekening houdend met de uitermate beperkte middelen. We weigerden alleen maar om de bezetters te verwelkomen. Dit is ons volste recht, in overeenstemming met het handvest van de Verenigde Naties, met de internationale wetgeving en met de elementaire menselijke normen. Indien de Amerikanen overtuigd zijn van het tegendeel dan zouden ze zich eerst moeten terugtrekken uit de Verenigde Naties en al haar agentschappen alvorens in tegenspraak te handelen met het Charter dat ze ondertekenden.

 

Het is uitermate dringend dat uw Excellentie, samen met de wereldleiders, tussenkomt om een nieuwe slachtpartij te voorkomen.

 

We hebben geprobeerd om uw vertegenwoordigers in Irak te contacteren om hen te vragen om in die zin actiever tussen te komen. Maar, zoals u weet leven ze in de Groen Zone, waar wij hen niet kunnen contacteren. Wij roepen de Verenigde Naties op om tussen te komen in Fallujah om een nieuwe slachtpartij te voorkomen.

 

We hebben geprobeerd om u via verschillende kanalen te bereiken. We hebben onze vrienden gevraagd om deze brief te overhandigen in New-York of in Genève in de hoop dat hij u zou bereiken. Wij smeken u om de vertegenwoordigers van de Verenigde Naties aan te sporen om actief de burgers te beschermen en nieuwe slachtingen te voorkomen. We vrezen dat de Amerikanen en hun marionettenregering voor zeer binnenkort een slachtpartij plannen tegen Fallujah en tegen heel wat andere delen van ons land.

 

Met de meeste hoogachting. 

 

Kassim Abdullsattar al-Jumaily

President

Studiecentrum voor Mensenrechten en Democratie

 

In de naam van de bevolking van Fallujah en voor:

De Shura Raad van Al-Fallujah

De Orde van Advokaten

De Vakbond van Onderwijzers

De Raad van de Stamhoofden

Het Huis van de Fatwa en Religieuze Opvoeding

 

(Deze brief werd ook - in een andere vertaling - gepubliceerd op de opiniepagina's van De Standaard, 23-24.10.04.)

 


Sua Excelência Kofi Annan

Secretrio Geral das Naçoes Unidas

Nova Iorque  

Falludjah, 14 de Outubro 2004  

Sua Excelência,  

E evidente  que as forças americanas cometem cada dia no Iraque crimes de genocidio. No preciso momento em que escrevemos a Sua Excelência, as forças americanas cometem estes crimes na cidade de Falludjah. Os avioes de guerra americanos lançam na cidade as suas mais potentes bombas sobre os civis, matando e ferindo centenas de inocentes. Ao mesmo tempo, os seus tanques atacam a cidade com artilharia pesada. Como Sua excelência o sabe, nao existe presença militar na cidade. Nas ultimas semanas, a resistência de Falludjah nao tinha desenvolvido nenhuma acção, pois decorriam as negociaçoes entre os representantes da cidade e o Governo. Neste contexto,  enquanto os habitantes de Falludjah se preparavam para o jejúm do Ramadao, o novo bombardeamento americano começou. Neste momento, muitos deles encontram-se bloqueados sob os escombros das suas casas demolidas e ninguém pode ajudá-los enquanto os ataques continuarem.  

Só na noite de 13 de Outubro, o bombardeamento Americano demoliu  50 casas sobre os seus residentes. Ế isto um crime genocidário ou uma lição de democracia americana? Ế evidente que os americanos cometem actos de terror contra o povo de Falludjah por uma razão apenas : a sua recusa de aceitar a Ocupação.  

Sua excelência e o mundo inteiro sabem que os Americanos e os seus aliados devastaram o nosso país sob o pretexto da ameaça das Armas de Destruição Massiva. Agora, depois de toda esta destruição e da morte de milhares de civis, eles admitiram que nenhuma arma foi encontrada. Mas eles nada disseram em relação a todos os crimes que cometeram. Infelizmente, toda a gente se silencia, sem mesmo dignificar com palavras de condenação, os civis iraquianos mortos. 

Irão os americanos pagar as compensaçoes como foi o Iraque forçado a fazê-lo  depois da Guerra do Golfo?  

Nós sabemos que vivemos num mundo com dois pesos e duas medidas .Em Falludjah, eles criaram um novo alvo vago : AL-ZARKAOUI. Ế un novo pretexto para justificar os seus crimes, a morte e o bombardeamento quotidiano de civis. Passou quase um ano  depois que eles criaram este pretexto e cada vez que destroem casas, mesquitas, restaurantes, que matam crianças e mulheres, eles declaram "lançámos uma operação decisiva contra Al-zarkaoui". Eles nunca dirão que o mataram porque tal pessoa não existe. E isto quer dizer que o assassínio de civis e o genocídio quotidiano vão continuar.  

O povo de Falludjah garante-vos que tal pessoa, se ela existe, não se encontra a Falludjah nem, provavelmente, em parte alguma do Iraque.  O povo de Falludjah declarou vezes sem conta que se alguém ver Al-Zarkaoui, deve matá-lo. Presentemente, toda a gente se apercebe que este homem  é apenas um herói hipotético criado pelos Americanos. Ao mesmo tempo, o representante de Fallujah, nosso chefe tribal, denunciou em diversas ocasioes o rapto e a morte de civis. Nós não possuímos nenhuma ligação com nenhum grupo que cometa actos tão desumanos.  

Sua Excelência, nós apelamos a si e a todos os dirigentes do mundo para que exerçam o máximo de pressão junto da administração Americana de forma a que ela cesse os seus crimes a Falludjah e que retire as suas tropas para longe da cidade. Esta estava bastante calma e pacífica quando era gerida pela sua população. Nós não testemunhámos nenhuma desordem na cidade. A administração civil desenrascava-se bem vistas as suas condiçoes limitadas. Simplesmente não estávamos dispostos a receber as forças de Ocupação. É o nosso direito segundo a Carta das Naçoes-Unidas, o direito internacional, e as normas da Humanidade. Se os Americanos pensam o contrário,  que se tivessem  retirado das Naçoes -Unidas e das suas instâncias antes de agir de forma contrária à Carta que eles assinaram.  

É urgente que Vossa Excelencia, assim que os dirigentes do mundo, intervenham de forma rápida a fim de impedir um novo massacre.  

Nós tentámos contactar os seus representantes no Iraque, a fim de lhes pedir que sejam mais activos neste sentido mas, como sabe, eles vivem na Zona verde, onde nao podemos contactá-los. Nós queremos que as Naçoes Unidas se envolvam na situação de Falludjah de forma a impedir um novo massacre.  

Nós tentamos contactá-lo de várias formas, nomeadamente, pedindo aos nossos amigos de fazer chegar esta carta até ao seu ecritório de Nova Iorque ou de Genébra, na esperança que esta lhe seja entregue. Nós apelamos  a Vossa Excelência para pressionar  as instâncias das Naçoes-Unidas no Iraque a exercer um papel activo na protecção de civis e no impedimento do novo massacre, previsto brevemente, pelos americanos e pelo governo fantoche, em Falludjah e nas diversas partes do nosso país.   

           Os melhores desejos  

Kassim Abdullssattar-al-Jumaily

Presidente

O centro de Estudos de Direitos Humanos e Democracia  

Pelo povo de Falludjah e por :

O conselho da Shura de Falludjah

A Associação da Barra de Falludjah

A União de Professores

O conselho dos Chefes Tribais

A casa dos Fatwa e da Educação Religiosa


Brief der Bürger von Falluja

Euer Exzellenz
Herrn Kofi Annan
Generalsekretär der Vereinten Nationen
New York

Falluja, den 14. Oktober 2004

Euer Exzellenz,

Es ist sehr offensichtlich, dass die amerikanischen Streitkräfte jeden Tag im Irak Völkermordverbrechen verüben. Jetzt, während wir an Eure Exzellenz schreiben, verüben die amerikanischen Streitkräfte diese Verbrechen in der Stadt von Falluja. Die amerikanischen Kampfflugzeuge werfen ihre mächtigsten Bomben auf die Zivilbevölkerung, die Hunderte von unschuldigen Leuten töten und verletzen. Zur gleichen Zeit greifen ihre Panzer die Stadt mit schwerer Artillerie an.

Wie Sie wissen, gibt es keine militärische Präsenz in der Stadt. Es gab keinerlei Aktionen seitens der Falluja-Widerstandsbewegung in den vergangenen Wochen, weil die Verhandlungen zwischen den Vertretern der Stadt und der Regierung gut voranschritten. In dieser Atmosphäre geschahen die neuen Bombardements der Amerikaner, während die Bevölkerung von Falluja sich auf das Ramadan-Fest vorbereitete.

Nun sind viele von ihnen in den Überresten ihrer zerbombten Häuser eingeschlossen wie in einer Falle und niemand kann ihnen helfen während die Angriffe weitergehen.

In der Nacht des 13. Oktobers allein haben amerikanische Bombardements 50 Häuser zerstört mit ihren Bewohnern darin. Ist das ein genozidales Verbrechen oder eine Unterrichtsstunde in amerikanischer Demokratie? Es ist offensichtlich, dass die Amerikaner Terrorakte gegen die Bevölkerung von Falluja begehen nur aus einem Grund: Die Weigerung, ihre Besatzung zu akzeptieren.

Euer Exzellenz und die ganze Welt weiß, dass die Amerikaner und ihre Alliierten unser Land zerstört haben, unter dem Vorwand, es existierten Massenvernichtungswaffen. Jetzt, nach all der Zerstörung und der Tötung von Tausenden von Zivilisten, haben sie zugegeben, dass keine Waffen gefunden wurden. Aber sie haben dann nichts gesagt zu all den Verbrechen, die sie begingen.

Unglücklicherweise schweigen nun alle und sie gedenken noch nicht einmal der ermordeten irakische Zivilbevölkerung, indem sie Worte der Verdammung aussprechen. Werden die Amerikaner eine Entschädigung zahlen, so wie es der Irak nach dem Golfkrieg [1991 a.d.Ü.] gezwungen wurde zu tun.

Wir wissen, dass wir in einer Welt leben, die mit zweierlei Maß mißt. In Falluja, haben sie ein neues, vages Ziel erschaffen: AL ZARQAWI: Das ist der neue Vorwand, um ihre Verbrechen zu rechtfertigen, das Töten und das tägliche Bombardement von Zivilisten. Fast ein Jahr ist vergangen, seitdem sie diesen neuen Vorwand erfunden haben und jedes Mal, wenn sie Häuser, Moscheen und Restaurants zerstören und Kinder und Frauen töten, sagen sie "Wir haben eine erfolgreiche Operation gegen Al-Zarqawi durchgeführt." Sie werden niemals sagen, dass sie ihn getötet haben, weil es eine solche Person nicht gibt. Und das bedeutet, dass das Töten von Zivilisten und der tägliche Genozid weitergehen wird.

Die Bevölkerung von Falluja versichert Ihnen, dass diese Person, falls sie existiert, nicht in Falluja ist und wahrscheinlich nirgendwo im Irak. Die Bevölkerung von Falluja hat viele Male angekündigt, dass jede Person, die al-Zarqawi sehen würde, ihn töten solle. Nun kann aber jeder erkennen, dass dieser Mann nur eine hypothetische Figur ist, die von den Amerikanern erschaffen wurde. Gleichzeitig haben die Vertreter von Falluja, unsere Stammesführer, bei vielen Gelegenheiten, das Kidnapping und Töten von Zivilisten angeprangert und wir haben keine Verbindung zu irgendeiner Gruppe, die solch inhumanes Verhalten praktiziert.

Exzellenz, wir bitten Sie und auch alle anderen führenden Staatsmänner der Welt, auf die US-amerikanische Administration den größtmöglichen Druck auszuüben, damit sie ihre Verbrechen in Falluja stoppen und ihre Armee abziehen, weit weg von der Stadt.

Die Stadt war sehr ruhig und friedlich, als ihre Einwohner sie wieder selbst verwalten konnten. Wir haben keine Unruhen in der Stadt gehabt. Die zivile Verwaltung ging gut, wenn man ihre begrenzten Möglichkeiten in Betracht zog.

Wir haben einfach die Besatzungsmacht nicht Willkommen geheißen. Das ist unser Recht gemäß der UN-Charta., dem internationalem Recht und den Normen der Humanität. Wenn die Amerikaner das Gegenteil glauben, dann sollen sie zuerst zu der UN gehen und all ihren ausführenden Organen bevor sie in einer Weise handeln, die im Gegensatz zur UN-Charta steht, die sie unterzeichnet haben.

Es ist sehr dringend, dass Euer Exzellenz zusammen mit anderen führenden Persönlichkeiten der Welt rasch eingreifen, um neue Massaker zu verhindern. Wir haben versucht ihre Vertreter im Irak zu erreichen, um sie zu bitten in dieser Hinsicht aktiver zu sein, aber wie sie wissen, leben sie in der Grünen Zone, wo wir sie nicht kontaktieren können. Wir möchten, dass die UN in die Situation in Falluja eingebunden wird, um neue Massaker zu verhindern

Wir haben versucht, Sie durch verschiedene Kanäle zu erreichen und haben unsere Freunde gebeten, Ihnen diesen Brief in Ihrem Büro in New York oder Genf zukommen zu lassen, in der Hoffnung, dass der Brief sie erreicht. Gleichzeitig bitten wir Sie, die ausführenden Organe der UN im Irak zu drängen, eine aktive Rolle einzunehmen, zum Schutz der Zivilbevölkerung und um neue Massaker zu verhindern, welche die Amerikaner und ihr Marionettenregime wohl planen in der allernächsten Zeit, in Falluja genauso wie in vielen anderen Teilen des Landes.

Hochachtungsvoll

Kassim Abdullsattar al-Jumaily
Präsident des Studiumzentrums für Menschenrechte und Demokratie

Für die Bevölkerung von Falluja und für:
den Falluja Shura Rat (Anm. der Übersetzerin: Stadtrat)
die Juristenvereinigung
die Lehrervereinigung
den Rat der Stammesführer
das Haus der Fatwa und religiösen Erziehung

Übersetzung von Sylvia Weiss, attac-Bayreuth und Irakinitiative